Performers:
Semier Insayif, Stimme
Julia Purgina, Viola
Stefan Neubauer, Bassklarinette
bidūn qarār بِدون قَرار
Author(s) Norbert Sterk
Das Stück könnte der Versuch sein, Semier Insayifs bidūn qarār von innen her vielgestaltig zu hören. Der Gang durch dieses Gedicht, das laute Lesen, gleicht dem Erforschen einer komplexen Höhlenlandschaft, die Raum bietet für Semier Insayifs Stimme. Die Musik ist das auskomponierte Echo dieser Lesung...
Wäre der Wortraum/ das Gedicht eine Windharfe, würde sie durch den Atem 'haua' des Dichters zum Klingen gebracht werden:
bidūn qarār*
ich ritze buchstaben
in ewiges eis
(aber was ist schon ewig?)
حَرف وَ حُروف
ħarf wa ħurūf
حِريف لا خَروف
ħirrīf la charūf
stanze ganze silben heraus
breche sie ab und
zu fällt ein wort
auf meine zunge
wird starr vor kälte
zeile für zeile schmilzt
verwässert im mund
vermischt sich mit speichel
und tropft langsam
aus mir heraus
in mich hinein
lippengrenzland
شَفَوات حُدود بُلدان
schafaūāt ħudūd buldān
ich ritze das wort haut
قِشرة زَبَدجِلد بَشَرة
dschild baschara qischra zabad
in die rinde eines baumes
in das grün eines blattes
(aber was ist schon grün?)
das wort steckt fest
als schrei meiner hand
unter der haut meiner finger
bekränze ich es mit linien
strichen und punkten
und begrenze mich
erst schriftlich dann mündlich
ثُمَّ شَفَويتَحريري
taħrīrī thumma schafaūī
ich ritze buchstaben und worte
auf meine blaue zunge
perlt rote tinte
لِسان أزرَق
lisān azraq
حِبر أحمَر
ħibr aħmar
ich stanze gedankenzeilen
(aber was ist schon ein gedanke?)
breche in ihr fleisch
und sauge verse
aus transparentem blut
دَمٌّ شَفافٌ
dammun schafāfun
auf die lippen gebissen
unter den gaumen gekehrt
wird jede silbe zum gegenteil
ihrer angestrebten freiheit
حُرِّية
hurrija
buchstaben ritzen mir
weiße streifen aus papier
unter die augen lider
öffnen und schließen
die stille der luft
سُكون ألهَواء
sukūn al-haūa:
(aber was ist schon stille?)
verstropfen verstopfen
die wunder und wunden
in mir und um mich herum
eiszapfenlandschaft
bricht
stück für stück
wort für wort
hund für herz
und herz für hund
كَلب لِلقَلب
kalb lilqalb
وَ قَلب لِلكَلب
wa qalb lilkalb
ganz am grund ab gelegt
(aber was ist schon ein grund?)
und boden
los
bidūn qarār für Bassklarinette, Viola und Sprecher entstand 2013 im Auftrag des Ensemble WienerCollage für ein Konzert des Festivals Wien Modern. 2017 stellte ich im Auftrag des Duo Ambitusextended eine neue Version, ein "Replay", für Sprecher und 2 Violinen her.
*aus dem Gedichtband boden los von Semier Insayif
© 2012 HAYMON verlag, Innsbruck-Wien